| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
289 Izvorni jezik Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije... 1- Ako mi sreca ipak okrene leda, pa me ubiju prije nego sto vidim Dolores, prije nego li zagrlim Dolores, molim nalaznika da ovu kezetu preda Dolores. 2- Zao mi je onih murjaka, nadam se da su samo ranjeni, ali morao sam. 3- Pogled kojim su me gledali tipcevi stemeri nije mi pruzao izbora. Da je tipac trazio bilo sto, pristao bih. Klavjem uygun olmadığı için herekeli kelimeleri iÅŸaretliyorum 1- sreCa, leDa,Sto 2- Zao 3- tipCevi, Stemeri, pruZao, traZio, Sto Završeni prevodi EÄŸer yine de bana uÄŸur sırtını çevirirse, | |
1006 Izvorni jezik Djordje Balasevic Štagod noæas da zapevam vuæiæe na sevdalinku... Usnuo sam èobanicu uplakanu u šljiviku... Grom udari... Planu seno... Rasturi se stado njeno... Zaplete se dim na uvojku... Reèe da se zove Bosna... Èudno ime za devojku?
Nekom Drina teèe desno... Nekom Drina lijevo teèe... Sve da teèe u dubinu... Na dve pole svet da seèe... Znam tajni gaz, moje lane... Most se pruži gde ja stanem... Sve da vuku me konji vrani... Nema meni jedne strane dok si ti na drugoj strani...
Osta ovaj stari kompas u grudima... A po polju nikli zabrani... Crne senke što se gnezde u ljudima nadleæu me kao gavrani... Nekada sam putovao po mjesecu... Kroz vilajet pun hajduèije... A sada me oèi ljudske plaše više nego vuèije...
Stoputa su prijatelji u molitvi pomenuti... Dal æe mi se radovati? Ili glavu okrenuti? Šta slagati? Šta im kasti? Svet ne možeš pesmom spasti... Njine brige me i noæas brinu Dok se spremam na put kuæi... Na put kuæi...U tuðinu...
Svetom smo se rasipali ko ðerdani... Nosili nas nebom æilimi... Da li su to stvarno bili bolji dani, ili smo to bolji bili mi? Nekad smo se bratimili po pogledu... Sluteæi da isto sanjamo... I bogu je prosto bilo krstimol' se ili klanjamo... Završeni prevodi Djordje Balasević | |
| |
| |
317 Izvorni jezik GULAMİN TÛ BIBUYİ DAYKA ŞÊRAN TÛ BIBUYİ GÛLA KANİYAN DAXWAZİYAME XELAZBUNATE TE ŞİN DAYE BI XWİNA ŞEHİDAN
GÛLAMIN GÛLAMIN GÛLAMIN TÛ RIHANAMIN DOZAMIN DOZATEYE TÛ NEGRİ BESE GÛLAMIN
DUJMIN HATINE TE BIQETİNE BILA BIZANBIN EM NE TENêNE GELLÊMIN RABU HEMU SER PİYA EM JI BONATE TEV YEKİTİNİ
GÛLAMIN GÛLAMIN GÛLAMIN TÛ RIHANAMIN DOZAMIN DOZATEYE TÛ NEGRÄ° BESE GULAMIN Završeni prevodi Gülüm | |
| |
65 Izvorni jezik Vuce Nadam se da je bilo po statutu
Vuce ,vuce,a zasto su ti oci krvavo crvene Spırski yezik Završeni prevodi Kurt | |
| |
| |
| |
| |