Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kituruki-Kifaransa - Ve onların çocukları, bozuk aksanla Türkçe...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKifaransa

Category Essay

Kichwa
Ve onların çocukları, bozuk aksanla Türkçe...
Nakala
Tafsiri iliombwa na ozge_f
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Ve onların çocukları, bozuk aksanla Türkçe konuşan ya da hiç konuşamayan üçüncü kuşak;
kopukluklar, anlatılmayan nice hikâye... Ben yurtdışındaki edebiyat gezilerimde, oralara
yerleşen, "geri dönmeyen" Türklerle karşılaşıyor, konuşma imkânı buluyorum sürekli. Ve her
seferinde aynı şeyi duyuyorum: "İlk başta sadece birkaç sene kalırız diye geldik, sonra..
dönemedik geri..."

Kichwa
La troisième génération
Tafsiri
Kifaransa

Ilitafsiriwa na 44hazal44
Lugha inayolengwa: Kifaransa

Et leurs enfants, la troisième génération qui parle turc avec un mauvais accent ou qui ne le parle pas du tout;
les ruptures, tellement d'histoires qui n'ont pas été racontées... Lors de mes voyages littéraires à l'étranger,
je rencontre des turcs qui se sont installés là-bas et qui ne sont "jamais revenus", je trouve toujours une occasion pour parler avec eux.
Et à chaque fois j'entends la même chose: "Tout au début, nous sommes venus pour rester ici quelques années,
puis...nous n'avons jamais pu retourner (en Turquie)..."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 24 Februari 2010 10:13