Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - Cat in the Rain

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKituruki

Category Fiction / Story

Kichwa
Cat in the Rain
Nakala
Tafsiri iliombwa na love1stan8ul
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

‘Yes,’ she said, ‘under the table.’ Then, ‘Oh, I wanted it so much. I wanted a kitty.’
When she talked English the maid’s face tightened.
‘Come, Signora,’ she said. ‘We must go back inside. You will be wet.’
‘I suppose so,’ said the American girl.
They went back along the gravel path and passed in the door. The maid stayed outside to close the umbrella. As the American girl passed the office, the padrone* bowed from his desk. Something felt very small and tight inside the girl. The padrone made her feel very small and at the same time really important. She had a momentary feeling of being of supreme importance. She went on up the stairs. She opened the door of the room. George was on the bed, reading.
‘Did you get the cat?’ he asked, putting the book down.
‘It was gone.’

Kichwa
Yağmur Altında Kedi
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kituruki

'Evet, masanın altında', dedi. 'Ay, onu çok istedim, bir kedim olsun istedim'. Kız İngilizce konuşunca hizmetçinin yüzü gerildi.
'Sinyora gelin', dedi. 'İçeriye girmeliyiz, ıslanacaksınız'. Amerikalı kız 'bence de', dedi.
Çakıllı yol boyunca geri gittiler ve kapıdan geçtiler. Hizmetçi dışarıda kalarak, şemsiyeyi kapattı.
Amerikalı kız ofisin yanından geçerken, patron masasından eğilerek selam verdi. Birşey kıza cok küçük ve zayıf hissettirdi. Patron* ona kendisini cok küçük ve ayni zamanda gerçekten önemli hissettirdi. Kız bir anlık muazzam öneme sahipmiş duygusuna kapıldı. Merdivenleri çıktı. Odanın kapısını açtı.
George yatakta kitap okuyordu.
Kitabı bırakarak 'kediyi aldın mı?', diye sordu.
'O gitmiÅŸti.'


Maelezo kwa mfasiri
*padron= pansion/otel sahibi
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 4 Aprili 2016 23:01