| |
|
Tafsiri - Kilatini-Kireno cha Kibrazili - carpe diemHali kwa sasa Tafsiri
Category Expression | | | Lugha ya kimaumbile: Kilatini
carpe diem |
|
| | TafsiriKireno cha Kibrazili Ilitafsiriwa na milenabg | Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili
Aproveite o dia de hoje |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na joner - 15 Oktoba 2006 21:55
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 18 Juni 2007 11:43 | | | Quintus Horatius Flaccus, (65 AC - 8 AC) (Horácio)
(Odes 1.11)
Tu ne quaesieris, scire nefas, quem mihi, quem tibi
Não pergunte, saber é proibido, o fim que os deuses
finem di dederint, Leuconoe, nec Babylonios
darão a mim ou a você, Leuconoe, com os adivinhos da Babilônia
temptaris numeros. ut melius, quidquid erit, pati.
não brinque. É melhor apenas lidar com o que cruza o seu caminho
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
Se muitos invernos Jupiter te dará ou se este é o último,
quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
que agora bate nas rochas da praia com as ondas do mar
Tyrrhenum: sapias, vina liques et spatio brevi
Tirreno: seja sábio, beba seu vinho e para o curto prazo
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
reescale suas esperanças. Mesmo enquanto falamos, o tempo ciúmento
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.
está fugindo de nós. Colha o dia, confia o mÃnimo no amanhã. |
|
| |
|