Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Nakala asilia - Kiromania - Tiţă, iţi urez baftă la examane şi mult noroc.

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiromaniaKiitaliano

Kichwa
Tiţă, iţi urez baftă la examane şi mult noroc.
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na sancirillo
Lugha ya kimaumbile: Kiromania

Tiţă, iţi urez baftă la examane şi mult noroc.
Ilihaririwa mwisho na iepurica - 30 Januari 2007 08:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

27 Januari 2007 13:15

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
About the romanian text, I don't know if it is correctly writen, for instance if it needs diacritics or not, as I'm not the expert in romanian language. But before the translation, which may be good, to be validated, I'm wondering :
-why people whose romanian language isn't their mother language, read it, understand it, seem not to be disturbed that it is writen without diacritics when it needs to
- why the romanian girl who also said the translation is good didn't mention that there was a lack of diacritics in the romanian text, her mother language.
This comment is about romanian people who seem not to take care a lot of their mother language.
This is a site about writen languages, and I must say that I'm very disgusted that some people actually think that writen languages are bullshit. OK, the translation may be good, I cannot say if it is right or wrong, so that I couldn't help about this one. But I'm really worrying about the lack of interest of 90% (at least) of romanian people for their own language. I think it is very sad for romanian language not to be respected...