Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - Bok analys

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizce

Kategori Yazın

Başlık
Bok analys
Metin
Öneri Ver-a
Kaynak dil: İsveççe

Man har pratat väldigt bra om denna serie i media men för att man ska kunna hänga med rekommenderar jag att man läser böckerna i ordning. För mig som inte har gjort det blev det därför svårt att förstå vem som är vem, eftersom man presenterat det i dom tidigare böckerna. Men mot slutet blev det enklare att förstå det. Något annat jag tycker är ett minus med boken var att den inte hände något stort utan omfattar bara små bråk/problem. Det gjorde det mindre kul att läsa ut boken.

Başlık
Svenska
Tercüme
İngilizce

Çeviri hencom999
Hedef dil: İngilizce

The media has described the series in a very positive way. But to really understand it, I recommend that you read the books in chronological order.

I didn't do that, and as a result it became very hard to understand the characters, due the fact that they had been introduced in the previous books, at the end it became easier to follow.

Another negative aspect with book(in my opinion) was that nothing major happened, it only describes small troubles/problems.

That affected my reading experience in a negative way as it wasn't that much fun to read the book.
En son dramati tarafından onaylandı - 21 Ocak 2008 19:25