Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - سويدي-انجليزي - Bok analys

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديانجليزي

صنف أدب

عنوان
Bok analys
نص
إقترحت من طرف Ver-a
لغة مصدر: سويدي

Man har pratat väldigt bra om denna serie i media men för att man ska kunna hänga med rekommenderar jag att man läser böckerna i ordning. För mig som inte har gjort det blev det därför svårt att förstå vem som är vem, eftersom man presenterat det i dom tidigare böckerna. Men mot slutet blev det enklare att förstå det. Något annat jag tycker är ett minus med boken var att den inte hände något stort utan omfattar bara små bråk/problem. Det gjorde det mindre kul att läsa ut boken.

عنوان
Svenska
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف hencom999
لغة الهدف: انجليزي

The media has described the series in a very positive way. But to really understand it, I recommend that you read the books in chronological order.

I didn't do that, and as a result it became very hard to understand the characters, due the fact that they had been introduced in the previous books, at the end it became easier to follow.

Another negative aspect with book(in my opinion) was that nothing major happened, it only describes small troubles/problems.

That affected my reading experience in a negative way as it wasn't that much fun to read the book.
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 21 كانون الثاني 2008 19:25