Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Švedų-Anglų - Bok analys

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglų

Kategorija Literatūra

Pavadinimas
Bok analys
Tekstas
Pateikta Ver-a
Originalo kalba: Švedų

Man har pratat väldigt bra om denna serie i media men för att man ska kunna hänga med rekommenderar jag att man läser böckerna i ordning. För mig som inte har gjort det blev det därför svårt att förstå vem som är vem, eftersom man presenterat det i dom tidigare böckerna. Men mot slutet blev det enklare att förstå det. Något annat jag tycker är ett minus med boken var att den inte hände något stort utan omfattar bara små bråk/problem. Det gjorde det mindre kul att läsa ut boken.

Pavadinimas
Svenska
Vertimas
Anglų

Išvertė hencom999
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

The media has described the series in a very positive way. But to really understand it, I recommend that you read the books in chronological order.

I didn't do that, and as a result it became very hard to understand the characters, due the fact that they had been introduced in the previous books, at the end it became easier to follow.

Another negative aspect with book(in my opinion) was that nothing major happened, it only describes small troubles/problems.

That affected my reading experience in a negative way as it wasn't that much fun to read the book.
Validated by dramati - 21 sausis 2008 19:25