Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Fransızca-Almanca - Tu as pris mon coeur...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Tu as pris mon coeur...
Metin
Öneri
Dakii
Kaynak dil: Fransızca
Tu as pris mon coeur en otage petite conne;
Et puis tu es parti.
Başlık
Du hast mein Herz als Geisel genommen...
Tercüme
Almanca
Çeviri
italo07
Hedef dil: Almanca
Du hast mein Herz als Geisel genommen, kleine Ziege;
Und dann bist du verschwunden.
En son
Rumo
tarafından onaylandı - 13 Şubat 2008 17:19