Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Romence - vreau să-mi fac cât mai mulÅ£i prieteni, îmi place...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Romenceİngilizce

Kategori Website / Blog / Forum - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
vreau să-mi fac cât mai mulţi prieteni, îmi place...
Çevrilecek olan metin
Öneri hasper_007
Kaynak dil: Romence

Yo în general nu le prea am cu poeziile, dar asta e funny tare:
I love you atât de tare
Încât I believe că mor
Oh, my dear, cât te-ador.
When I go la braţ cu tine
Mă simt very măgulit
Că are looking toţi la mine.
All ar fi atât de bine.
But you see, nu-i chiar aÅŸa
Căci I tell ce simt în mine
Dar tu smile şi smile întruna
And I think că spun trăznăi.
Şi mai look în ochii mei.
Understand? I love you, dragă
Cum the hell să-ţi mai vorbesc
You are totul pentru mine
And I want să te-ntâlnesc.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Diacritics added (where needed)/Freya
En son Freya tarafından eklendi - 11 Kasım 2010 20:30





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Şubat 2008 19:14

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
In general, we remove texts that are typed in several languages, as a translation here is done from one language into another. This text isn't totally in Romanian,and has some words in it that are English.

What should we do here?



CC: cucumis

19 Şubat 2008 09:46

cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
I've turned it into meaning only, let's accept it.

19 Şubat 2008 18:04

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Ok then, I'll "set it free"!lol (forgot to do it this morning, what a small head!)

25 Şubat 2008 12:59

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Considering he is not Romanian I'll let it pass, too.