Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Bretonca - Il est temps pour moi de vous quitter. Nous...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBretonca

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Il est temps pour moi de vous quitter. Nous...
Metin
Öneri la brune
Kaynak dil: Fransızca

Il est temps pour moi de vous quitter.

Nous nous retrouverons pour fêter mon départ lundi 9 juin à 11h30 sur la terrasse de la direction.

Pensez à prendre vos bottes en caoutchouc et parapluies des fois que le temps serait breton!

Başlık
Poent eo din ho kuitaat.
Tercüme
Bretonca

Çeviri abies-alba
Hedef dil: Bretonca

Poent eo din ho kuitaat.

Deuit da lidañ sames ganin ma disparti war leurenn ar renerezh, d'al lun nav a viz even, da 11h30.

Soñjit 'ta da gas ho potoù plastek hag ho parapluioù ganeoc'h ma vo un amzer vretoned !
En son abies-alba tarafından onaylandı - 29 Mayıs 2008 21:29