Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İngilizce - Tenho interesse em comprar dois ferrets, duas...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
Tenho interesse em comprar dois ferrets, duas...
Metin
Öneri jovana_gaa
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Tenho interesse em comprar dois ferrets, duas fêmeas. Quero saber sobre os procedimentos para efetuar esta compra. O valor, forma de pagamento,como vem a documentação, se a documentação vem completa, ou tenho que pedir alguma documentação por aqui e transporte.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
oi estou fazendo uma pesquisa para a compra de um animalzinho, e os e-mail estao todos em ingles algumas coisas entendo, mas outras não. E nao sei escrecer corretamente em ingles.

Başlık
I'm interested in buying two ferrets
Tercüme
İngilizce

Çeviri Diego_Kovags
Hedef dil: İngilizce

I'm interested in buying two female ferrets. I want to know about the procedures to carry out the purchase. The price, the payment method, the documentation I receive, whether it's complete, or I'll have to ask for some more here and the transportation.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 18 Haziran 2008 01:20





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Haziran 2008 20:45

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Diego, good to see you around.

I think we have to make some changes in this text for it to sound better in English. The original is not very well organized, I'm sure you are able to improve it a bit. This is a too literal translation.
Do you want to work on it a little more or do you prefer to hear a couple of suggestions?

I'm not saying the translation is wrong, but that the original is poorly written.

17 Haziran 2008 21:01

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
Oh! Thank you! :-)
I said I'd come back!
Would you mind if I asked what you don't like much in this translation?

17 Haziran 2008 21:21

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
For one thing:
the first line could be:
"I'm interested in buying two female ferrets."
I know that the original was different, but that's what I mean by "improving" it. Making the sentence in English the way it should have been in Portuguese. See what I mean?

You could use "purchase" instead of "buy" (for not repeating the same verb)
So, the second line could read:
"I want to know about the procedure (I have to observe) to carry out the purchase."

Also "documentation" appears 3 times. We can make the sentences different to avoid that.

the method of payment ----> the payment method

Think about it.

17 Haziran 2008 22:11

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
jovana_gaa,

Could you tell us the reason for rejecting this translation?

17 Haziran 2008 22:42

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
I couldn't go further than thinking about changing to 'purchase'. Congratulations! It sounds better now.