Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - te encontrei...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiAlmanca

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Başlık
te encontrei...
Metin
Öneri thiago fogaça
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Eu gosto muito de você, e desde que eu te vi pela primeira vez eu te achei o máximo, seu geito de olhar, seu geito de falar, seu geito de agir...
Você tem uma personlaidade que me chamou a atenção, tem uma mente aberta, e cheia de conhecimento. Quero entrar em seu mundo, e fazer parte dele, quero conhecer seu pensamento e sentir parte da sua vida, assim como eu quero que você seja uma parte da minha.

Gosto muito de você.

Başlık
Ich traf dich...
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

Ich mag dich sehr gerne und seitdem ich dich das erste Mal sah, bist du für mich die Größte, deine Art zu schauen, deine Art zu sprechen, deine Art zu handeln...
Du hast eine Persönlichkeit die in mir Achtung hervorrief, hast einen offenen Kopf, und voller Kenntnisse. Ich möchte in deine Welt eintreten und Teil dieser sein, möchte deine Gedanken kennenlernen und Teile deines Lebens fühlen, gleichso wie ich möchte, dass du Teile meines Lebens bist.

Ich mag dich sehr gerne.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
(haben "Leben" wiederholt, obwohl in pt nicht, da es auf deutsch sonst unklar wird).
En son italo07 tarafından onaylandı - 8 Ocak 2009 13:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Kasım 2008 22:59

alberto abreu
Mesaj Sayısı: 10

Demütig. Ich denke, das ist der richtige Weg.

Ich liebe dich, und da
sah ich Sie zum ersten Mal dachte ich Ihnen die meisten, seine geito zu lesen, Sie geito zu sprechen, seine geito zu handeln ...
Sie haben ein personlaidade, dass meine Aufmerksamkeit gefangen, hat einen offenen Geist, und voller Wissen. Ich komme in Ihre Welt und werden Teil von ihr, ich weiß, sein Denken und Fühlen Teil Ihres Lebens, und ich möchten, dass Sie ein Teil von mir.

Ich liebe dich.