Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - te encontrei...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ドイツ語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
te encontrei...
テキスト
thiago fogaça様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Eu gosto muito de você, e desde que eu te vi pela primeira vez eu te achei o máximo, seu geito de olhar, seu geito de falar, seu geito de agir...
Você tem uma personlaidade que me chamou a atenção, tem uma mente aberta, e cheia de conhecimento. Quero entrar em seu mundo, e fazer parte dele, quero conhecer seu pensamento e sentir parte da sua vida, assim como eu quero que você seja uma parte da minha.

Gosto muito de você.

タイトル
Ich traf dich...
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

Ich mag dich sehr gerne und seitdem ich dich das erste Mal sah, bist du für mich die Größte, deine Art zu schauen, deine Art zu sprechen, deine Art zu handeln...
Du hast eine Persönlichkeit die in mir Achtung hervorrief, hast einen offenen Kopf, und voller Kenntnisse. Ich möchte in deine Welt eintreten und Teil dieser sein, möchte deine Gedanken kennenlernen und Teile deines Lebens fühlen, gleichso wie ich möchte, dass du Teile meines Lebens bist.

Ich mag dich sehr gerne.
翻訳についてのコメント
(haben "Leben" wiederholt, obwohl in pt nicht, da es auf deutsch sonst unklar wird).
最終承認・編集者 italo07 - 2009年 1月 8日 13:47





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 13日 22:59

alberto abreu
投稿数: 10

Demütig. Ich denke, das ist der richtige Weg.

Ich liebe dich, und da
sah ich Sie zum ersten Mal dachte ich Ihnen die meisten, seine geito zu lesen, Sie geito zu sprechen, seine geito zu handeln ...
Sie haben ein personlaidade, dass meine Aufmerksamkeit gefangen, hat einen offenen Geist, und voller Wissen. Ich komme in Ihre Welt und werden Teil von ihr, ich weiß, sein Denken und Fühlen Teil Ihres Lebens, und ich möchten, dass Sie ein Teil von mir.

Ich liebe dich.