| |
|
Tercüme - İtalyanca-Yunanca - Precetti PoliticiŞu anki durum Tercüme
Kategori Bilim | | | Kaynak dil: İtalyanca
Il fatto che Silla diede grande prestigio a Pompeo e lo favorì non concorda con quanto lo stesso Plutarco dice nella Vita di Pompeo e nella Vita di Silla,da cui, si evince piuttosto che Silla era geloso di Pompeo e cercò di contrastarlo per quanto gli fu possibile. Quando vedeva che il giovane si imponeva per il favore popolare, gli riconosceva i suoi meriti per non farselo nemico. Inoltre nella plutarchea Vita di Silla manca un esplicito riferimento al fatto che egli stimolasse i giovani ad assumere compiti militari; solo in Crass. 6,3 viene raccontato un episodio singolo pertinente, dell'anno 83 a.C. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | The words Vita di Silla, Plutarco, plutarchea, Crass are ancient names and they are translated as Life of Sylla, Plutarch, plutarchan, Crassus.
Οι λÎξεις Vita di Silla, Plutarco, plutarchea, Crass είναι αÏχαία ονόματα και μεταφÏάζονται ως: Ο Βίος του ΣÏλλα,ΠλοÏταÏχος, ΠλουταÏχειος-α, ΚÏάσσος
the number 6,3 refers to a paragraph ο αÏιθμός 6,3 αναφÎÏεται σε παÏάγÏαφο. |
|
| Πολιτικά ΠαÏαγγÎλματα | | Hedef dil: Yunanca
Το γεγονός ότι ο ΣÏλλας αναγνώÏιζε την υπεÏοχή στον Πομπήιο και τον ευνοοÏσε δεν συμφωνεί με τα όσα ο ίδιος ο ΠλοÏταÏχος λÎει στον Βίο του Πομπηίου και στον Βίο του ΣÏλλα, από τα οποία, συμπεÏαίνεται σαφώς ότι ο ΣÏλλας ζήλευε τον Πομπήιο και Ï€ÏοσπαθοÏσε να τον αμφισβητεί όσο μποÏοÏσε. Όταν είδε ότι ο νÎος απολάμβανε την λαϊκή εÏνοια αναγνώÏισε τα Ï€Ïοσόντα του για να μην τον κάνει εχθÏÏŒ. Εξάλλου στον ΠλουτάÏχειο Βίο του ΣÏλλα δεν υπάÏχει καμία σαφής αναφοÏά στο γεγονός ότι αυτός παÏακινοÏσε τους νÎους να αναλαμβάνουν στÏατιωτικά καθήκοντα. Μόνο στον ΚÏάσσο. 6,3 εξιστοÏείται Îνα σχετικό γεγονός, του Îτους 83 Ï€. Χ. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | favore popolare= δημοτικότητα |
|
En son User10 tarafından onaylandı - 24 Ekim 2009 20:09
| |
|