Merhaba çevirisini rica ettiğim rusça cümlede(Andre Belıy'in bir eserinde geçiyor) "вейным" kelimesinin karşılığını bulamıyorum. veyat-esmek ten gelebilir mi? Veyna isimli bir nehir var? Bir marka(buhuranın markası) olabilir mi?! Almanca trennen olarak da çıktı karşıma- acaba özel veya hususi olabilir mi? Bir de "Wayne" olarak çıkıyor .... Yardım ederseniz sevinirim. Teşekkürler. Varol Tümer.
Ein unsichtbarer Diakon neigte sich über die Häuser und schwenkte ein quietschendes, verbreitendes Weihrauchfass, vergiessende Zärtlichkeit, luftig, verschneit.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
translated using english bridge from Siberia (russian expert):
"Invisible deacon bent over the houses and waved a squealed spreading censer, spilling tenderness, airy, snowy."
points shared.
En son nevena-77 tarafından onaylandı - 12 Şubat 2010 16:01