Tercüme - İngilizce-Romence - The flexicurity concept sets out from the idea...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
 Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | The flexicurity concept sets out from the idea... | | Kaynak dil: İngilizce
The flexicurity concept sets out from the idea that flexibility and security should not be seen as opposites, but can be made mutually supportive. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | UtilizaÅ£i acest link [/link] dacă nu aveÅ£i tastatură cu caractere româneÅŸti : http://romanian.typeit.org AtenÅ£ie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.
|
|
| | | Hedef dil: Romence
Conceptul de flexicuritate pleacă de la ideea că flexibilitatea ÅŸi securitatea nu ar trebui văzute ca fiind opuse, ci se pot sprijini reciproc. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "Flexicuritate"... am tradus ca atare |
|
En son iepurica tarafından onaylandı - 6 Haziran 2007 09:08
|