Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Portugalski brazylijski - directions: use a pearl-sized amount daily, after...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Wyjaśnienia - Zdrowie / Medycyna

Tytuł
directions: use a pearl-sized amount daily, after...
Tekst
Wprowadzone przez jloibman2
Język źródłowy: Angielski

directions: use a pearl-sized amount daily, after cleansing, in place of your regular moisturizer.You may have some irritation. If it persists, or is too strong, use once a day, every other day, until your skin adjusts; then revert to dialy use. For first use, puncture seal with end of cap.
Uwagi na temat tłumaczenia
são recomendações de um creme da Neutrogena.

Tytuł
Instruções de uso
Tłumaczenie
Wymagana wysoka jakośćPortugalski brazylijski

Tłumaczone przez Angelus
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Instruções de uso: use uma pequena quantidade diariamente, após a limpeza, no lugar do seu hidratante comum. Pode haver alguma irritação. Se persistir, ou se for muito forte, use uma vez ao dia, um dia sim outro não até que sua pele se adapte; então volte a usar diariamente. Para o primeiro uso, perfure o lacre com a extremidade da tampa.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 8 Luty 2008 00:35





Ostatni Post

Autor
Post

5 Luty 2008 23:17

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
eu estava só pensando se não tem outro jeito de falar "pearl-sized" porque "pequena quantidade" me parece ser um pouco mais variável do que "pearl-sized". Porém, reconheço que não lembro de ter visto outra descrição a não ser justamente aquela: uma pequena quantidade.
E falar de pérolas ou ainda de ervilhas ou grãos de milho provavelmente não cabe a um texto como este :-)
Enfim: estou pensando "em voz alta" aqui porque não tenho nenhuma alternativa melhor.....

6 Luty 2008 19:18

hestiveira
Liczba postów: 1
Acho que mais correctamente deveria ser: "... Pode ocorrer alguma irritação. Se esta persistir ou for muito forte, aplique apenas uma vez por dia a cada dois dias até que a sua ...

6 Luty 2008 19:43

dangos1
Liczba postów: 36
tem erro de ortografia no texto original

e vou negativar por uma pequena adaptação feita que mesmo ficando melhor é desnecessária.
infelimente tb negativaram minha straduções por adaptalas a uma forma mais "estética". então me desculpe por ter que negativar o seu tb?

6 Luty 2008 20:26

lilutz
Liczba postów: 63
Regular moisturizer é hidratante habitual, e não "hidratante comum".

"Dia sim, outro não" soa bem para mim, mas "em dias alternados" é o que vemos em instruções de uso.

Beijos
Lilutz

7 Luty 2008 11:14

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
concordo com lilutz!