Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Francuski - GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiFrancuskiAngielskiNiemieckiAlbański

Tytuł
GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA...
Tekst
Wprowadzone przez mariaadelaidegalvao
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

GOSTARIA DE SABER A LÍNGUA QUE VOCÊ FALA CORRETAMENTE.

Tytuł
Je voudrais savoir en quelle langue tu...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez HansHeineken
Język docelowy: Francuski

Je voudrais savoir en quelle langue tu t'exprimes correctement
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 24 Luty 2008 13:01





Ostatni Post

Autor
Post

24 Luty 2008 12:14

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Francky, could you please tell me whether the polite "vous" (singular) or the plural "vous" is meant here? Thanks

CC: Francky5591

24 Luty 2008 13:53

Francky5591
Liczba postów: 12396
Oh? Thanks Heidrun, I think "você" actually means "tu", so I'll edit the French version. Thanks a lot!

(and to answer your question, as it readed before I edit, no one could tell exactly because of the lack of context; to know, one would have to see wether this question is asked to one or several persons; eg : polite "vous" : "madame, je voudrais savoir en quelle langue vous vous exprimez correctement"...or plural vous : "Mesdames, je voudrais savoir en quelle langue vous vous exprimez correctement"...)

24 Luty 2008 13:18

Rodrigues
Liczba postów: 1621
In Brazil in the most regions is "você" (3rd sing) used instead of "tu" (2nd sing).

24 Luty 2008 13:51

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Oh, I didn't expect to reveal a mistake by just asking that simple question But now it's clear to me, why the translator into German used "you" (sing.)