Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Francuski - When there where no newspapers and few letters,...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiFrancuskiHiszpański

Kategoria Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
When there where no newspapers and few letters,...
Tekst
Wprowadzone przez MÃ¥ddie
Język źródłowy: Angielski

When there where no newspapers and few letters, and when travel was difficult and dangerous, the King’s rigid insistence on the perpetual coming and going of ever fresh troops of knights and burghers between Westminster and their own communities began the continuous political education of Englishmen, and perhaps did more to create the unity of the nation that Chaucer or the Hundred Years’ War. Nor, without such machinery for the easy levy of taxes, could the great Scottish or French wars of the Edwardian period have been fought.
Uwagi na temat tłumaczenia
Thank you. :)

Tytuł
À une époque où les journaux ...
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez turkishmiss
Język docelowy: Francuski

À une époque où les journaux n'existaient pas et où il y avait peu de correspondances, et alors que les voyages étaient difficiles et dangereux, l’insistance rigide du roi sur les incessants allers-retours de troupes toujours nouvelles de chevaliers et de bourgeois entre Westminster et leurs propres communautés avait initié les anglais à une éducation politique continuelle , et avait peut être plus contribué à créer l’unité de la nation que Chaucer ou la guerre de cent ans ne l'avaient fait. Et sans une telle machine pour la perception facile des taxes, les grandes guerres françaises ou écossaises de la période edwardienne n'auraient pu être menées.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 13 Luty 2009 15:39