Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Yönetim kurulu üyelerinin ÅŸirketle rekabet yasağı

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Kategoria Biznes / Praca

Tytuł
Yönetim kurulu üyelerinin şirketle rekabet yasağı
Tekst
Wprowadzone przez tayfur
Język źródłowy: Turecki

Yönetim kurulu üyelerinden biri genel kurulun iznini almaksızın şirketin konusuna giren ticari işlem cinsinden bir işlemi kendi veya başkası hesabına yapamıyacağı gibi, aynı cins ticari işleri yapan bir şirkete sorumluluğu sınırlandırılmamış ortak sıfatiyle de giremez. Bu hükme aykırı harekette bulunan yönetim kurulu üyesinden, şirket tazminat istemekte veya tazminat yerine yapılan işlemi şirket namına yapılmış saymakta ve üçüncü şahıslar hesabına yapılan sözleşmelerden doğan menfaatlerin şirkete ait olduğunun sayılmasını talep etmekte, serbesttir.

Tytuł
No member of the administrative ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez raven the midnightvisitor
Język docelowy: Angielski

No member of the administrative board can run a business affair within the involvements of the company for himself or for any other name, without the permission of the board, and can not join a company running the same business affair as an active partner either. The company is free to ask for damages from any member of the board who violates this decision or to count any act perpetrated as being for the company's sake rather than claiming compensation and to demand that the benefits provided by the contracts signed in the name of a third person should be counted as the advantages belonging to the company.

Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 7 Wrzesień 2009 00:34





Ostatni Post

Autor
Post

16 Czerwiec 2009 18:10

raven the midnightvisitor
Liczba postów: 2
No member of the administrative board can run a business affair within the involvements of the company for himself or for any other name, without the permission of the board, and can not join a company running the same business affair as an active partner either. The company is free to ask for damages from any member of the board who violates this decision or to count any act perpetrated as being for the company's sake rather than claiming compensation and to demand that the benefits provided by the contracts signed in the name of a third person should be counted as the advantages belonging to the company.


14 Czerwiec 2009 11:19

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi raven the midnightvisitor

May I call you "Raven" for short lol

Here are some suggestions for corrections:

No member of the administrative board can run a business affair within the involvements of the company for himself or for any other name, without the permission of the board, and can not join a company running the same business affair as an active partner either. The company is free to ask for damages from any member of the board who violates this decision or to count any act perpetrated as being for the company's sake rather than claiming compensation and to demand that the benefits provided by the contracts signed in the name of a third person should be counted as the advantages belonging to the company.

Let me know what you think, then you can edit and I will set a poll.

Bises
Tantine

14 Czerwiec 2009 11:54

raven the midnightvisitor
Liczba postów: 2
I guess it is better now, thank you

14 Czerwiec 2009 17:24

Tantine
Liczba postów: 2747
Hi Raven

I see you are new to cucumis Welcome to the site.

Do you know how to edit your text?

You click on the blue "edit" button. A new page will open (a bit like the translation page) where you will be able to edit your text with the different corrections.

Once you have edited, I will open a poll since, unfortunately, I don't speak any Turkish.

Hope you will enjoy tanslating here on cucumis.

Bises
Tantine

7 Sierpień 2009 16:18

Chantal
Liczba postów: 878
Let me give you both a hand Tantine and Raven . Shall I take it over from you Tantine?

1 Wrzesień 2009 12:35

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi Chantal,

It's about time to decide about this translation.
Since Tantine hasn't been able to log in these days and you haven't effectively taken care of it, I'll manage this translation, OK?

1 Wrzesień 2009 21:21

Chantal
Liczba postów: 878
I'm so sorry Lilian, I've got a new job and am soo busy at the moment.. Hope I'll be able to help out soon again! For now.. yes if you don't mind.. Sorry again.. xx

1 Wrzesień 2009 21:29

lilian canale
Liczba postów: 14972
Don't worry, dear. I know everyone has a life outside Cucumis! Congrats for the new job
Hope you can be back at full speed soon

2 Wrzesień 2009 13:52

merdogan
Liczba postów: 3769
No member of the administrative board can run a business ......> a member of the administrative board can't run a business ...

and can not join a company running the same business affair ...>and also can not join a company running ....