Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Grecki - Bir tutam baharatla gitti, Çarşı içinde bir...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiGrecki

Kategoria Pieśn/piósenka - Sztuka/ Twórczość/ Wyobraźnia

Tytuł
Bir tutam baharatla gitti, Çarşı içinde bir...
Tekst
Wprowadzone przez γιοβάννα
Język źródłowy: Turecki

Bir tutam baharatla gitti,
Çarşı içinde bir gölge
Ve yollarına tuz serdi,
Seni bulayım gizlilerde
BAHARAT,TARCIN VE BUSE
Tavan arasında saklı tarife
Ayışığı ve boğaziçi yalnız
O Fener bizim çocukluk aşkımız
Beni bıraktığın o gece,
Seni aradım gizlilerde
Bu tutam baharata kandım
Ben acıyı tattım seninle
Uwagi na temat tłumaczenia
the song is from the greek film POLITIKI KOYZINA(TOUCH OF SPICE)and is written by Evanthia Reboutsika
the name of the song is BAHARAT,TARCIN VE BUSE

Tytuł
Mπαχάρι, κανέλλα και φιλί
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez User10
Język docelowy: Grecki

Έφυγε με μια χούφτα μπαχάρι
Μέσα στην αγορά μια σκιά
Και στους δρόμους της έριχνε αλάτι
Να σε βρω στα κρυφά

Μπαχάρι, κανέλλα και φιλί
Στην σοφίτα κρυμμένη συνταγή
Το φως του φεγγαριού κι ο Βόσπορος μοναχά
Το φανάρι αυτό είναι η παιδική μας αγάπη

Εκείνη τη νύχτα που με άφησες
σε έψαξα σε μέρη μυστικά
Ξεγελάστηκα μ'αυτή τη χούφτα μπαχάρι
Γεύστηκα την πίκρα μαζί σου.
Uwagi na temat tłumaczenia
στο πρωτότυπο νομίζω είναι fener κι όχι Fener.
tuz serdi-άπλωνε αλάτι
çocukluk aşkımız -παιδικός μας έρωτας, η παιδική μας αγάπη, των παιδικων χρόνων
kandım - ξεγελάστηκα, αρκέστηκα, ικανοποιήθηκα
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez User10 - 24 Kwiecień 2011 21:14