Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Греческий - Bir tutam baharatla gitti, Çarşı içinde bir...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийГреческий

Категория Песня - Искусства / Создание / Воображение

Статус
Bir tutam baharatla gitti, Çarşı içinde bir...
Tекст
Добавлено γιοβάννα
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Bir tutam baharatla gitti,
Çarşı içinde bir gölge
Ve yollarına tuz serdi,
Seni bulayım gizlilerde
BAHARAT,TARCIN VE BUSE
Tavan arasında saklı tarife
Ayışığı ve boğaziçi yalnız
O Fener bizim çocukluk aşkımız
Beni bıraktığın o gece,
Seni aradım gizlilerde
Bu tutam baharata kandım
Ben acıyı tattım seninle
Комментарии для переводчика
the song is from the greek film POLITIKI KOYZINA(TOUCH OF SPICE)and is written by Evanthia Reboutsika
the name of the song is BAHARAT,TARCIN VE BUSE

Статус
Mπαχάρι, κανέλλα και φιλί
Перевод
Греческий

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Έφυγε με μια χούφτα μπαχάρι
Μέσα στην αγορά μια σκιά
Και στους δρόμους της έριχνε αλάτι
Να σε βρω στα κρυφά

Μπαχάρι, κανέλλα και φιλί
Στην σοφίτα κρυμμένη συνταγή
Το φως του φεγγαριού κι ο Βόσπορος μοναχά
Το φανάρι αυτό είναι η παιδική μας αγάπη

Εκείνη τη νύχτα που με άφησες
σε έψαξα σε μέρη μυστικά
Ξεγελάστηκα μ'αυτή τη χούφτα μπαχάρι
Γεύστηκα την πίκρα μαζί σου.
Комментарии для переводчика
στο πρωτότυπο νομίζω είναι fener κι όχι Fener.
tuz serdi-άπλωνε αλάτι
çocukluk aşkımız -παιδικός μας έρωτας, η παιδική μας αγάπη, των παιδικων χρόνων
kandım - ξεγελάστηκα, αρκέστηκα, ικανοποιήθηκα
Последнее изменение было внесено пользователем User10 - 24 Апрель 2011 21:14