Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - Evaluation of trace element contents in canned foods marketed from Turkey

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Edukacja

Tytuł
Evaluation of trace element contents in canned foods marketed from Turkey
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez bediii
Język źródłowy: Angielski

Trace element contents of 10 canned foods (mushroom, corn, pea, mixed vegetable, tomato, red mullet, stuffed grape leaves, pickle, bean, delicatessen) from Turkish markets were determined by flame and graphite furnace atomic absorption spectrometry after microwave digestion. The accuracy of the method was determined by use of a standard reference material (NIST SRM 1573a Tomato Leaves). The contents of investigated trace elements in canned foods were found to be in the range of 2.85–7.77 μg/g for copper, 8.46–21.9 μg/g for zinc, 6.46–18.6 μg/g for manganese, 27.5–79.6 μg/g for iron, 0.05–0.35 μg/g for selenium, 0.93–3.17 μg/g for aluminium, 0.19–0.52 μg/g for chromium, 0.18–0.75 μg/g for nickel, and 0.20–1.10 μg/g for cobalt. The results found were compared with those reported by scientists from various countries.
14 Listopad 2009 11:52





Ostatni Post

Autor
Post

15 Listopad 2009 18:55

jp
Liczba postów: 385
This is maybe a little bit too much technical for cucumis... I recommend using a traditional translation agency for this kind of request.