Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - Lupus et agnus

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPortugalski brazylijski

Kategoria Fikcja / Historia

Tytuł
Lupus et agnus
Tekst
Wprowadzone przez Dhim in est
Język źródłowy: Łacina

Lupus et agnus
Ad riuum uenium lupus et agnus. Lupus potat supra agnum. Lupus causam iurgii quaerebat: "Agnus, cur turbas aquam meam? Aqua turbata me nom delectat."
Blandus respondet agnus:
"Quomodo possum tuam aquam turbare? Nam potas supra me, nom ego supra tuum locum poto. A te decurrit aqua ad me."
Sed argumentum lanigeri molestum Lupo fuit. Subito lupus irruit in agnum, necat indefensum et exclamat:
"Aquam puram potare bonum est, sed optimum est agnum tenerum degustare."

Tytuł
Fábula do lobo e do cordeiro
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Curitibano
Język docelowy: Portugalski brazylijski

O lobo e o carneiro.

O lobo e o carneiro iam juntos para o rio. O lobo bebia na parte superior do curso do rio. Querendo causar confusão pregunta: “Cordeiro, porque você suja a minha água? Eu não gosto de água suja.”
Docemente responde o carneiro:
“Como posso sujar tua água? É você que bebe na parte de cima do rio e não eu. De você vem a água pra mim. “
A resposta convincente deixou o lobo nervoso e ele saiu dalí. Der epente o lobo voltou indo pra cima do carneiro, pegando-o indefeso e grita: “A água pura e potável é boa, mas melhor ainda é comer um terno cordeiro”.
Uwagi na temat tłumaczenia
A tradução não é literal e poderia adaptar-se o linguajar do texto ao público.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez milenabg - 17 Marzec 2007 00:15