Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - Antes de mais nada, agradeco o envio dos...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiAngielski

Tytuł
Antes de mais nada, agradeco o envio dos...
Tekst
Wprowadzone przez Jesusa
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Antes de mais nada, agradeço o envio dos documentos. Já tirei a matrícula atualizada. Também pesquisei o IPTU onde está em aberto o ano de 2006, no valor R$3.025. Consegui uma proposta de um construtor já parceiro de minha agência a 15 anos que se interessou em comprar desta maneira:

Sinal R$50.000,00
Saldo em 4 parcelas de R$ 25.000,00

Obs. Este valor livre de comissao, seria integral ao senhor., fico no aguardo de um retorno via fone para acertar a venda do lote.

Tytuł
First of all, thank you for sending the documentation.
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez rafgrecco
Język docelowy: Angielski

First of all, thank you for sending the documentation. I have received the updated subscription. I have also researched the IPTU, and I found out it still has not been paid since the year 2006; it has come to R$ 3025,00. I have got a proposal from a construction firm, familiar to my agency for 15 years which is interested in buying in the following way:

First payment: R$50000,00
The rest, in 4 installments of R$25000,00

PS: This fee is free of commissions, which means it would be the whole value for you; I will be waiting for a call to finish the land sale.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 14 Maj 2007 15:53