Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - Antes de mais nada, agradeco o envio dos...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

タイトル
Antes de mais nada, agradeco o envio dos...
テキスト
Jesusa様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Antes de mais nada, agradeço o envio dos documentos. Já tirei a matrícula atualizada. Também pesquisei o IPTU onde está em aberto o ano de 2006, no valor R$3.025. Consegui uma proposta de um construtor já parceiro de minha agência a 15 anos que se interessou em comprar desta maneira:

Sinal R$50.000,00
Saldo em 4 parcelas de R$ 25.000,00

Obs. Este valor livre de comissao, seria integral ao senhor., fico no aguardo de um retorno via fone para acertar a venda do lote.

タイトル
First of all, thank you for sending the documentation.
翻訳
英語

rafgrecco様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

First of all, thank you for sending the documentation. I have received the updated subscription. I have also researched the IPTU, and I found out it still has not been paid since the year 2006; it has come to R$ 3025,00. I have got a proposal from a construction firm, familiar to my agency for 15 years which is interested in buying in the following way:

First payment: R$50000,00
The rest, in 4 installments of R$25000,00

PS: This fee is free of commissions, which means it would be the whole value for you; I will be waiting for a call to finish the land sale.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 5月 14日 15:53