Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Hiszpański - Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HiszpańskiAngielskiHolenderski

Tytuł
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez zaidita
Język źródłowy: Hiszpański

Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducción”, orientado a traductores miembros (18 de marzo).
Uwagi na temat tłumaczenia
Esta traducción es de un documento personal, estoy traduciendo mi CV, pero mi inglés así como para realizar una traducción inversa, todavía no es tan bueno, entonces quería saber si me podrían ayudar con esta frase. Yo tengo una idea ya más o menos armada, pero no me fío completamente y quisiera vuestra ayuda. Gracias.
21 Sierpień 2007 15:41





Ostatni Post

Autor
Post

31 Sierpień 2007 14:29

solarlunarevelyn
Liczba postów: 7
I would like to know why was my translation rejected thank you

31 Sierpień 2007 14:47

zaidita
Liczba postów: 38
yo no he rechazado la traducción.

31 Sierpień 2007 15:02

solarlunarevelyn
Liczba postów: 7
Saludos Zaidita , pues entonces no se porque los cucumis no me otorgaron los puntos mi amor, ya que oprimi el eslabon que dice traduciones realizados y esta escrito que fue rechazo la traduccion pues no se a quien dirigirme poqrue tengo la curiosidad de saber. Es la unica forma que puede aprender mis errores . Gracias por su comunicacion conmigo ~Evelyn

31 Sierpień 2007 15:42

pirulito
Liczba postów: 1180
Evelyn (solarlunarevelyn), la traducción ha sido rechazada, dado que has traducido la nota a la traducción (la parte inferior) y no el texto solicitado:

Solicitud de traducción

Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducción”, orientado a traductores miembros (18 de marzo).

Tu traducción (que corresponde a la nota):

This translation is from a personal document.I'm translating my CV,but my english is not yet good enough to realize a reverse translation, therfore I wanted to know if you could help me with this phrase. I have more or less an idea but I'm not completely confident and I would like your help. Thank You.

31 Sierpień 2007 16:02

solarlunarevelyn
Liczba postów: 7
Saludos Pirulito. Entonces estaba supuesta traducir solamente Relatora del Taller etc.
Pense que tenia que hacer ambos el titulo que era la Relatora del Taller y tambien el comentario abajo. ja ja ja Entiendo ahora muchisimas gracias por su ayuda. ~Evelyn

31 Sierpień 2007 16:33

zaidita
Liczba postów: 38
Evelyn:
Incluso a mí me pareció bien y la copié tal cual en mi CV.
Saludos.

31 Sierpień 2007 16:41

solarlunarevelyn
Liczba postów: 7
Bueno, maravilloso. Solamente esto, recuerdo que puse CV y en ingles es PC queriendo decir la computadora no ? Y como no estaba segura que lo que era un CV pues lo deje como estaba : )