| |
|
Uppruna tekstur - Spanskt - Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus...Núverðandi støða Uppruna tekstur
| Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus... | tekstur at umseta Framborið av zaidita | Uppruna mál: Spanskt
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducciónâ€, orientado a traductores miembros (18 de marzo). | Viðmerking um umsetingina | Esta traducción es de un documento personal, estoy traduciendo mi CV, pero mi inglés asà como para realizar una traducción inversa, todavÃa no es tan bueno, entonces querÃa saber si me podrÃan ayudar con esta frase. Yo tengo una idea ya más o menos armada, pero no me fÃo completamente y quisiera vuestra ayuda. Gracias. |
|
21 August 2007 15:41
Síðstu boð | | | | | 31 August 2007 14:29 | | | I would like to know why was my translation rejected thank you | | | 31 August 2007 14:47 | | | yo no he rechazado la traducción. | | | 31 August 2007 15:02 | | | Saludos Zaidita , pues entonces no se porque los cucumis no me otorgaron los puntos mi amor, ya que oprimi el eslabon que dice traduciones realizados y esta escrito que fue rechazo la traduccion pues no se a quien dirigirme poqrue tengo la curiosidad de saber. Es la unica forma que puede aprender mis errores . Gracias por su comunicacion conmigo ~Evelyn | | | 31 August 2007 15:42 | | | Evelyn (solarlunarevelyn), la traducción ha sido rechazada, dado que has traducido la nota a la traducción (la parte inferior) y no el texto solicitado:
Solicitud de traducción
Relatora del Taller “Herramientas de Word y sus Aplicaciones en la Traducciónâ€, orientado a traductores miembros (18 de marzo).
Tu traducción (que corresponde a la nota):
This translation is from a personal document.I'm translating my CV,but my english is not yet good enough to realize a reverse translation, therfore I wanted to know if you could help me with this phrase. I have more or less an idea but I'm not completely confident and I would like your help. Thank You.
| | | 31 August 2007 16:02 | | | Saludos Pirulito. Entonces estaba supuesta traducir solamente Relatora del Taller etc.
Pense que tenia que hacer ambos el titulo que era la Relatora del Taller y tambien el comentario abajo. ja ja ja Entiendo ahora muchisimas gracias por su ayuda. ~Evelyn | | | 31 August 2007 16:33 | | | Evelyn:
Incluso a mà me pareció bien y la copié tal cual en mi CV.
Saludos. | | | 31 August 2007 16:41 | | | Bueno, maravilloso. Solamente esto, recuerdo que puse CV y en ingles es PC queriendo decir la computadora no ? Y como no estaba segura que lo que era un CV pues lo deje como estaba : ) |
|
| |
|