| | |
| | 19 Październik 2007 12:16 |
| | Original form of translation:
On a reporter's asking an distracting question like ' we haven't seen you with any girl, why?'
Murat Boz, new love of the girls and known as his dignified manner, became frantic. He reacted as saying that ' You don't see a girl with me, because i am not in a relationship for a long time. Frankly, i am very afraid of people's gossiping. I would say, if i were a gay but i am not. What can i do? Do i cry out that i am not a gay? ' |
| | 19 Październik 2007 13:24 |
| | Hi IanMegill2 and Nisa,
"Ne yapayım, televizyona çıkıp ‘Arkadaşlar, ben gay değilim’ diye bağırayım mı?" this part is lacking in the text, ı mean the 'televizyona çıkıp' and 'arkadaslar' parts are missed.
regards.. |
| | 19 Październik 2007 13:56 |
| smyLiczba postów: 2481 | Hi all,
IanMegill has made a really good editing, but there still some parts need editing Nisa:
We haven't seen you with any girl by now, why not?
You can't see a girlfriend with me because there hasn't been any one in my life for a long time
and the part that handyy has pointed out...
|
| | 19 Październik 2007 14:39 |
| smyLiczba postów: 2481 | "I would say so"daki "so"yu ve "gay" kelimelerinden önceki "a"leri silmemelisin Nisa ve "What can I do" yerine "what shall I do" daha iyi durur... |
| | 19 Październik 2007 14:56 |
| | ınstead of 'friends', 'hey everybody out there' or 'hey guys' would be more better -for me. |
| | 19 Październik 2007 15:00 |
| | Hello nisa,
Please don't make the corrections I made to your grammar wrong again, by reverting to your original version!
Of course, please correct the meaning if there is a mistake, but please leave my grammatical corrections as they are and do not "correct" them again!
Thanks!
---
Live, Love, Learn, Laugh...
|
| | 19 Październik 2007 15:03 |
| | PS: what is the meaning of a "distracting question"?
|
| | 19 Październik 2007 15:15 |
| | ıt should be 'sarcastic,allusive ' or something like that. |
| | 19 Październik 2007 15:22 |
| smyLiczba postów: 2481 | yep, "allusive" or "implicit" maybe |