Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Alemão-Inglês - Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen,...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: AlemãoInglês

Categoria Canção - Amor / Amizade

Título
Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen,...
Texto
Enviado por Melisa1808
Língua de origem: Alemão

Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen, dass es immer jemanden auf der Welt gibt der zu uns gehört, auch wenn wir ihn gerade nicht finden, doch es gibt ihn.
Jeder sehnt sich nach Liebe und Geborgenheit.
Jemand der einen haltet, wenn es einem nicht gut geht. Jemand der einen ohne Worte verstehen kann.
Auch wenn man viele Menschen (Partnerschaft) verloren ha die man geliebt hat, sie waren nicht von dauer und anscheind auch nicht zu stark um es für die Ewigkeit halten zu können.
Notas sobre a tradução
für eine musikanalyse, für die schule

Título
With this song, this singer wants to point out,...
Tradução
Inglês

Traduzido por iamfromaustria
Língua alvo: Inglês

With this song, this singer wants to point out, that there is always somebody on the world who belongs to us, even if we don't find him right now, he does exist.
Everybody longs for love and security.
Somebody who holds you, when you don't feel well. Somebody who can understand you without words.
Even if you've lost many people (partnership), who you loved, they weren't permanent and apparently not strong enough to last forever.
Última validação ou edição por lilian canale - 15 Abril 2008 07:14





Última Mensagem

Autor
Mensagem

14 Abril 2008 23:54

lilian canale
Número de mensagens: 14972
Hi Heidrun

I've made few minor changes and set a poll.

"Everybody is longing for love and security."

I think it should be better into present.
"Everybody longs for love and security."

What do you think?