Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ドイツ語-英語 - Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ドイツ語英語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen,...
テキスト
Melisa1808様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語

Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen, dass es immer jemanden auf der Welt gibt der zu uns gehört, auch wenn wir ihn gerade nicht finden, doch es gibt ihn.
Jeder sehnt sich nach Liebe und Geborgenheit.
Jemand der einen haltet, wenn es einem nicht gut geht. Jemand der einen ohne Worte verstehen kann.
Auch wenn man viele Menschen (Partnerschaft) verloren ha die man geliebt hat, sie waren nicht von dauer und anscheind auch nicht zu stark um es für die Ewigkeit halten zu können.
翻訳についてのコメント
für eine musikanalyse, für die schule

タイトル
With this song, this singer wants to point out,...
翻訳
英語

iamfromaustria様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

With this song, this singer wants to point out, that there is always somebody on the world who belongs to us, even if we don't find him right now, he does exist.
Everybody longs for love and security.
Somebody who holds you, when you don't feel well. Somebody who can understand you without words.
Even if you've lost many people (partnership), who you loved, they weren't permanent and apparently not strong enough to last forever.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 15日 07:14





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 14日 23:54

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Heidrun

I've made few minor changes and set a poll.

"Everybody is longing for love and security."

I think it should be better into present.
"Everybody longs for love and security."

What do you think?