Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Polaco - Jag tvingade mamma att skriva ett mejl, hon skrev...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoPolaco

Categoria Vida diária - Vida diária

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Jag tvingade mamma att skriva ett mejl, hon skrev...
Texto
Enviado por Gosiaaa
Língua de origem: Sueco

Jag tvingade mamma att skriva ett mejl, hon skrev så himla länge och inte nog med att hon skrev så kort så ville hon under den tiden ta en paus, hon tyckte det va jobbigt.
Tack så mycket för att jag får komma me honom men om jag kommer så kommer jag runt september eller oktober, och han har precis fått ett nytt jobb, så han kommer nog inte få ta ledigt, men det gör inget. Jag va nu borta en vecka och han saknade mig så mycket, och var så gullig när jag kom hem så är jag borta 2 veckor så blir han ännu gulligare.

Título
Zmusiłam mamę żeby napisała maila, pisała...
Tradução
Polaco

Traduzido por Edyta223
Língua alvo: Polaco

Zmusiłam mamę żeby napisała maila, pisała strasznie długo i mimo, że mail był krótki musiała zrobic sobie przerwę podczas jego pisania i stwierdziła, że to męczące.
Dziękuję bardzo, że mogę przyjechac z mamą i jeżeli przyjedziemy to w okolicy września lub pazdziernika. On właśnie dostał nową pracę i nie dostanie urlopu, ale to nie szkodzi. Nie było mnie ostatni tydzień i kiedy wróciłam był bardzo kochany. Jeżeli nie będzie mnie dwa tygodnie będzie jeszcze bardziej kochany.
Última validação ou edição por Edyta223 - 10 Julho 2008 10:11