Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Português Br - Stilla bryter vÃ¥gorSönder den ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglêsPortuguês Br

Categoria Canção

Título
Stilla bryter vågorSönder den ...
Texto
Enviado por harrison cadaver
Língua de origem: Sueco

Stilla bryter vågor
Sönder den solnedgång
Vilket banar fram ett slut
För dagens sista ljus

Skepnader i mörkret
Sakta stiger fram
Ylar emot MÃ¥nen
Som tar dom i sin famn

Skuggor växer långa
Likt nattens egen väv
Jagar genom skogar
Tills dagen åter gryr

Solens första strålar
Skänker åter frid
Ã…t det liv som varit
Och som komma skall

Men denna falska illusion
Om ljusets makt är kort
Ty när kvällen nalkas
Blir mörkret åter fött

Título
Pôr do sol
Tradução
Português Br

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Português Br

Ondas que rebentam calmamente
Desmanchando o pôr do sol
Abrindo caminho para o fim
E as últimas luzes do dia.

Contornos na escuridão
Aproximam-se lentamente
Uivando para a Lua
Que os acolhe nos braços.

As sombras estendem-se
Como a própria teia da noite
A caçar pela floresta
Até o dia novamente raiar.

Os primeiros raios de sol
Devolvem a paz
Para a vida que houve
E que voltará.

Mas esta falsa ilusão
Da força da luz dura pouco
Pois, ao se aproximar a noite,
Renasce a escuridão.
Última validação ou edição por goncin - 24 Outubro 2008 11:11