| |
|
Tradução - Romeno-Inglês - Ban este un termen numismatic. Denumirea de ban a...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| Ban este un termen numismatic. Denumirea de ban a... | | Língua de origem: Romeno
Ban este un termen numismatic. Denumirea de ban a fost purtată de o categorie de monede reprezentând cel mai mic nominal aflat în circulaţie în Ţara Românească în perioada cca 1365 (primele emisiuni monetare ale lui Vladislav I) - cca 1462 (sfârşitul principalei domnii a lui Vlad Ţepeş, ultimul voievod muntean care se pare că a emis acest nominal). În epoca modernă denumirea de ban s-a folosit şi se foloseşte încă pentru moneda circulantă cu cea mai mică valoare, a suta parte dintr-un leu românesc. | | |
|
| “Ban†is a numismatic term. The name of “banâ€... | TraduçãoInglês Traduzido por azitrad | Língua alvo: Inglês
“Ban†is a numismatic term. The name “ban†has been given to a category of coins representing the smallest nominal value in circulation in Wallachia within 1365 (the first coin emissions of Vladislav I) and 1462 (the end of the main regency of Vlad Å¢epeÅŸ, the last Wallachian hospodar who seems to have issued this nominal). In modern times, the name “ban†has been used and is still being used for the circulating coin having the smallest value, representing the 100th part of a Romanian “leuâ€.
| | a "ban" is the equivalent of an American dollar "cent" Ţara Românească = Wallachia or "The Romanian Land" is a historical and geographical region of Romania. It is situated north of the Danube and south of the Southern Carpathians. "leu" is the Romanian currency (RON) |
|
Última validação ou edição por lilian canale - 27 Novembro 2008 13:06
Última Mensagem | | | | | 25 Novembro 2008 20:51 | | BurdufNúmero de mensagens: 238 | Pourquoi muntean(din muntenie) est traduit par "wallachian" ? | | | 25 Novembro 2008 21:15 | | | Muntenia (or Greater Wallachia) is a historical province of Romania, usually considered Wallachia (Muntenia, Å¢ara Românească, and the seldom used Valahia are synonyms in Romanian). http://en.wikipedia.org/wiki/Muntenia
CC: Burduf
| | | 25 Novembro 2008 21:25 | | BurdufNúmero de mensagens: 238 | En anglais d'accord, mais les roumains ils disent quoi, eux
Muntenia este regiunea din sudul României care a format împreună cu Oltenia principatul medieval al Ţării RomâneÅŸti, începand cu domnia lui Basarab I sau după alÅ£i istorici a lui Vladislav I (Vlaicu Voda) ÅŸi până la unirea principatelor (1859). | | | 25 Novembro 2008 22:11 | | | I know, but the translation is correct, in my opinion, no reason for a - vote, Michel. CC: Burduf | | | 25 Novembro 2008 22:19 | | BurdufNúmero de mensagens: 238 | Yep my dear, I tell "I don't know" | | | 25 Novembro 2008 23:22 | | | | | | 26 Novembro 2008 07:49 | | | Thank you, Maddie, Burduf,
Muntenia was a part of Ţara Românească, indeed, but when Vlad Ţepeş ruled it was one and the same... actually the inhabitants of Ţara Românească were called "munteni".
Dear Lilian,
I saw you replaced "voivode" with "hospodar"
"Hospodar was used in addition to the title voivode." (Wikipedia).....
|
|
| |
|