| |
|
Translation - Romanian-English - Ban este un termen numismatic. Denumirea de ban a...Current status Translation
This text is available in the following languages:
| Ban este un termen numismatic. Denumirea de ban a... | | Source language: Romanian
Ban este un termen numismatic. Denumirea de ban a fost purtată de o categorie de monede reprezentând cel mai mic nominal aflat în circulaţie în Ţara Românească în perioada cca 1365 (primele emisiuni monetare ale lui Vladislav I) - cca 1462 (sfârşitul principalei domnii a lui Vlad Ţepeş, ultimul voievod muntean care se pare că a emis acest nominal). În epoca modernă denumirea de ban s-a folosit şi se foloseşte încă pentru moneda circulantă cu cea mai mică valoare, a suta parte dintr-un leu românesc. | Remarks about the translation | |
|
| “Ban†is a numismatic term. The name of “banâ€... | TranslationEnglish Translated by azitrad | Target language: English
“Ban†is a numismatic term. The name “ban†has been given to a category of coins representing the smallest nominal value in circulation in Wallachia within 1365 (the first coin emissions of Vladislav I) and 1462 (the end of the main regency of Vlad Å¢epeÅŸ, the last Wallachian hospodar who seems to have issued this nominal). In modern times, the name “ban†has been used and is still being used for the circulating coin having the smallest value, representing the 100th part of a Romanian “leuâ€.
| Remarks about the translation | a "ban" is the equivalent of an American dollar "cent" Ţara Românească = Wallachia or "The Romanian Land" is a historical and geographical region of Romania. It is situated north of the Danube and south of the Southern Carpathians. "leu" is the Romanian currency (RON) |
|
Last validated or edited by lilian canale - 27 November 2008 13:06
Latest messages | | | | | 25 November 2008 20:51 | | | Pourquoi muntean(din muntenie) est traduit par "wallachian" ? | | | 25 November 2008 21:15 | | | Muntenia (or Greater Wallachia) is a historical province of Romania, usually considered Wallachia (Muntenia, Ţara Românească, and the seldom used Valahia are synonyms in Romanian). http://en.wikipedia.org/wiki/Muntenia
CC: Burduf
| | | 25 November 2008 21:25 | | | En anglais d'accord, mais les roumains ils disent quoi, eux
Muntenia este regiunea din sudul României care a format împreună cu Oltenia principatul medieval al Ţării Româneşti, începand cu domnia lui Basarab I sau după alţi istorici a lui Vladislav I (Vlaicu Voda) şi până la unirea principatelor (1859). | | | 25 November 2008 22:11 | | | I know, but the translation is correct, in my opinion, no reason for a - vote, Michel. CC: Burduf | | | 25 November 2008 22:19 | | | Yep my dear, I tell "I don't know" | | | 25 November 2008 23:22 | | | | | | 26 November 2008 07:49 | | | Thank you, Maddie, Burduf,
Muntenia was a part of Ţara Românească, indeed, but when Vlad Ţepeş ruled it was one and the same... actually the inhabitants of Ţara Românească were called "munteni".
Dear Lilian,
I saw you replaced "voivode" with "hospodar"
"Hospodar was used in addition to the title voivode." (Wikipedia).....
|
|
| |
|