Tradução - Turco-Dinamarquês - lille pusEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Expressão - Amor / Amizade | | | Língua de origem: Turco
Varlığımda değerimi bilmeyeni yokluğumda terbiye ederim. Sanma ki bileklerimdeki jilet kesiği, onlar aşkımızın bedeli, onlar zalimlerin diş izleri. | | Before edit: ''Yarlığımda değerimi bilmeyeni yokluğımla terbiye ederim esinti. Sanmaki bileklerimdeki jilet kesiği onlar aşklımızın bedeli onlar zalimlerin diş izleri.''
I took off 'esinti'(='breeze') because it's meaningless in this context. |
|
| | TraduçãoDinamarquês Traduzido por gamine | Língua alvo: Dinamarquês
Jeg opdrager den som ikke værdsætter mig imens jeg lever. Du skal ikke tro at mærkerne på mit håndled er arrene fra en barberkniv. De er prisen for vores kærlighed, de er ondskabens tænder. | | Bro fra Cheesecake: ""I educate/ up-bring the one who doesn't know the value of me at the time I exist. Don't suppose that the ones(the things) on my wrist are the scars of razor, but they are the compensations/cost of our love, they are the teeth of the cruels."
Eller" "som ikke anerkender min værdi".
|
|
Última validação ou edição por Anita_Luciano - 27 Fevereiro 2010 12:28
Última Mensagem | | | | | 26 Fevereiro 2010 21:32 | | BamsaNúmero de mensagens: 1524 | Hej Lene
Jeg ved ikke rigtig med det der "Jeg vil uddanne personen som ikke værdsætter mig imens jeg lever" Hvad siger du til "Jeg opdrager den som ikke værdsætter mig imens jeg lever" | | | 26 Fevereiro 2010 21:54 | | BamsaNúmero de mensagens: 1524 | | | | 26 Fevereiro 2010 21:59 | | | nej, jeg er enig med dig. | | | 26 Fevereiro 2010 23:38 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | | | | 27 Fevereiro 2010 01:18 | | gamineNúmero de mensagens: 4611 | |
|
|