Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



10Tradução - Turco-Inglês - Mustafa Sidki

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsFrancês

Categoria Literatura - Ciência

Título
Mustafa Sidki
Texto
Enviado por ABDELJAOUAD
Língua de origem: Turco

1169’da kethüda kâtibi, 1172 Tershâne emini, 1174 Darbhane nâziri oldu.
1176 bu vazifeden azledilince ayni yilin Sevval’inde basmuhasebecilik etti. 1177 bu vazifeden azledilince Harameyn muhâbecisi. 1180 ordu kâtibi. 1182’de ikinci defa ordu kâtibi oldu. 1183’te defter emini vekilliğine getirilildi.
1183 Receb’inde ölünce Üsküdar’da gömüldu.

Título
Mustafa Sidki
Tradução
Inglês

Traduzido por kafetzou
Língua alvo: Inglês

He became the Secretary to the Minister for Home Affairs in the year 1169, the Supervisor of the Dockyards in 1172, and an Officer of the Mint in 1174.
When he was dismissed from this office in the month of Shawwal in the year 1176, he became the Chief Accountant. When he was dismissed from this office in the year 1177, he became the Bookkeeper of Harameyn. In the year 1180 Military Clerk. In the year 1182, he again became a Military Clerk. In the year 1183, he was appointed representative to the Director of the Registry of Landed Property. When he died in the month of Rajab in the year 1183, he was buried in Üsküdar.
Notas sobre a tradução
There are apparently some errors in the original Turkish, e.g. "Darbhane nâziri" does not exist, nor does "basmuhasebecilik" - I assumed it was supposed to be "baş-".
Última validação ou edição por samanthalee - 27 Março 2007 07:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

27 Março 2007 11:49

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Are these dates based on "Hegire" calendar?

27 Março 2007 14:55

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Yes, I would assume so.

27 Março 2007 15:52

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Using
THIS link, I'm going to find out the years, but it seems to be quite old, because I think we may be close to 1430 and some according to the "hegire" calendar...

27 Março 2007 16:04

Francky5591
Número de mensagens: 12396
wow, I didn't succeed to reckon precisely, but the first year notified would correspond to the early 19th century (1801)...

28 Março 2007 03:37

kafetzou
Número de mensagens: 7963
You're not suggesting I translate the years, are you? Since the Hegira was in 623, I think that's what you're supposed to add, but that still doesn't give you the exact year.

28 Março 2007 10:11

Francky5591
Número de mensagens: 12396
No, I'm not! then, as the "hegire" years are slightly different in numbers of days,it would add to the PTTA to reckon...
If I wanted it to be done, I'd have done it myself, but it would just be motivated by my own personal curiosity, which stopped when I've seen that I had to reckon counting the days of each year since 1169 to nowadays!(we are supposed to be in 1430 and some in the hegire calendar)...