Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - ترکی-انگلیسی - Mustafa Sidki

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیفرانسوی

طبقه ادبيات - علم

عنوان
Mustafa Sidki
متن
ABDELJAOUAD پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

1169’da kethüda kâtibi, 1172 Tershâne emini, 1174 Darbhane nâziri oldu.
1176 bu vazifeden azledilince ayni yilin Sevval’inde basmuhasebecilik etti. 1177 bu vazifeden azledilince Harameyn muhâbecisi. 1180 ordu kâtibi. 1182’de ikinci defa ordu kâtibi oldu. 1183’te defter emini vekilliğine getirilildi.
1183 Receb’inde ölünce Üsküdar’da gömüldu.

عنوان
Mustafa Sidki
ترجمه
انگلیسی

kafetzou ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

He became the Secretary to the Minister for Home Affairs in the year 1169, the Supervisor of the Dockyards in 1172, and an Officer of the Mint in 1174.
When he was dismissed from this office in the month of Shawwal in the year 1176, he became the Chief Accountant. When he was dismissed from this office in the year 1177, he became the Bookkeeper of Harameyn. In the year 1180 Military Clerk. In the year 1182, he again became a Military Clerk. In the year 1183, he was appointed representative to the Director of the Registry of Landed Property. When he died in the month of Rajab in the year 1183, he was buried in Üsküdar.
ملاحظاتی درباره ترجمه
There are apparently some errors in the original Turkish, e.g. "Darbhane nâziri" does not exist, nor does "basmuhasebecilik" - I assumed it was supposed to be "baş-".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط samanthalee - 27 مارس 2007 07:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 مارس 2007 11:49

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Are these dates based on "Hegire" calendar?

27 مارس 2007 14:55

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Yes, I would assume so.

27 مارس 2007 15:52

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Using
THIS link, I'm going to find out the years, but it seems to be quite old, because I think we may be close to 1430 and some according to the "hegire" calendar...

27 مارس 2007 16:04

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
wow, I didn't succeed to reckon precisely, but the first year notified would correspond to the early 19th century (1801)...

28 مارس 2007 03:37

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
You're not suggesting I translate the years, are you? Since the Hegira was in 623, I think that's what you're supposed to add, but that still doesn't give you the exact year.

28 مارس 2007 10:11

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
No, I'm not! then, as the "hegire" years are slightly different in numbers of days,it would add to the PTTA to reckon...
If I wanted it to be done, I'd have done it myself, but it would just be motivated by my own personal curiosity, which stopped when I've seen that I had to reckon counting the days of each year since 1169 to nowadays!(we are supposed to be in 1430 and some in the hegire calendar)...