Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Francês - to Myriam

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsFrancês

Categoria Website / Blog / Fórum - Casa / Família

Título
to Myriam
Texto
Enviado por Una Smith
Língua de origem: Inglês

Myriam wrote:
[1]

I think Myriam means "it was a T1 without adverse effects to the other...". T as in TNM, a widely used scheme for writing cancer stage information. See [2] for an English version. At present, the English page has links only to corresponding German and Italian pages.

A page on TNM in French: [3]

Regards,
Notas sobre a tradução
[1] >> il cetait un te 1 sans retentissement sur les autre...
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Cancer_staging
[3] http://www.chups.jussieu.fr/polys/cancero/POLY.Chp.1.3.html

Título
A myriam
Tradução
Francês

Traduzido por turkishmiss
Língua alvo: Francês

Myriam a écrit:
[1]

je pense que myriam veut dire que "c'était un T1 sans effets adverses sur l'autre...". T comme dans TNM, une notation largement utilisée pour écrire des informations sur les étapes du cancer. Voyez [2] pour une version anglaise. Pour l'instant les pages anglaises ont seulement des liens correspondant aux pages en allemand et en italien.
Une page sur TNM en français: [3]

Amitiés,
Notas sobre a tradução
[1] >> C'était un T.1 sans retentissement sur les autres...
[2] http://en.wikipedia.org/wiki/Cancer_staging
[3] http://www.chups.jussieu.fr/polys/cancero/POLY.Chp.1.3.html
Última validação ou edição por Francky5591 - 1 Junho 2007 15:13