Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Romeno-Inglês - sergiu este cel mai tare

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : RomenoInglês

Título
sergiu este cel mai tare
Texto
Enviado por softkill
Idioma de origem: Romeno

A fost ziua mea! Mi-am invitat prietenii la mine acasă împreună cu nişte fete. Părinţii nu au fost acasă, deci era perfect. Le-am spus să vină la mine pe la 8 seara, cam aşa. Şi bineînţeles că au rămas peste noapte la mine, chiar dacă unele fete nu puteau. A fost o petrecere grozavă. Pe la 2 noaptea m-a sunat un prieten, George, să mergem să dăm o tură cu noua lui achiziţie, un bmw. Am mers cu el şi ne-am plimbat până la Braşov. Am ajuns acasă pe la 6 dimineaţa. A fost un weekend grozav!!!
Notas sobre a tradução
/edited with diacritics - AziTrad/

Título
Sergiu is the best.
Tradução
Inglês

Traduzido por alfredo1990
Idioma alvo: Inglês

It was my birthday! I invited some friends to my place together with some girls. My parents were not at home, so it was perfect. I told them to come at about 8 p.m. And of course, they stayed all night long at my place, even if some girls were not allowed. It was a great party. George, a friend of mine, called me at 2 a.m in order to go out for a ride with his new adquisition, a BMW. I went with him and we got to Brasov. I got back home at 6 a.m. It was a cool weekend!!!
Último validado ou editado por lilian canale - 29 Novembro 2008 11:40





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

28 Novembro 2008 14:50

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
The translation is fine, but one thing is sure; the requester is a native speaker and the text lacks all the Romanian diacritics.

28 Novembro 2008 15:09

azitrad
Número de Mensagens: 970
Done

28 Novembro 2008 15:12

MÃ¥ddie
Número de Mensagens: 1285
Thanks Andreea.