Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Francês-Inglês - un projet dont la gratuité assure, selon son...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglês

Categoria Ensaio - Cultura

Título
un projet dont la gratuité assure, selon son...
Texto
Enviado por mrsonge
Idioma de origem: Francês

Un projet dont la gratuité assure, selon son auteur, la qualité esthétique. Il semblait alors intéressant d’analyser cette pratique fictionnelle en la rapportant, d’une part, à la notion de dépense improductive telle qu’elle fut définie par George Bataille et, d’autre part, en la rapprochant de certaines pratiques artistiques contemporaines. Ce faisant, l’on sera amené à réévaluer cette gratuité supposée de la dépense excessive et à chercher du sens à l’absurdité apparente des actions qu’elle génère.
Notas sobre a tradução
Voici un résumé que je souhaiterais traduire en anglais (britannique) mais les tournures de phrases me sont apparues très difficiles à rendre avec mes faibles compétences. Il est destiné à une revue en art.
Je traduis "dépense improductive" (terme de Bataille) par : "non-productive expenditure"

Merci pour votre aide.

Título
A project that provides for "free",
Tradução
Inglês

Traduzido por valex1
Idioma alvo: Inglês

A project that provides for "free", according to its author, assures an aesthetic quality. It would seem interesting to analyse this practice by comparing on one hand, the notion of non productive expenditure as was defined by George Bataille and, on the other hand, aligning it with certains contemporary art practices. Thus we would be brought to review the basis of "free" in regards to excessive expenditures, and to seek meaning in the apparent absurdity of the action it generates.
Último validado ou editado por lilian canale - 5 Abril 2009 00:18