Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - un projet dont la gratuité assure, selon son...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

분류 에세이 - 문화

제목
un projet dont la gratuité assure, selon son...
본문
mrsonge에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Un projet dont la gratuité assure, selon son auteur, la qualité esthétique. Il semblait alors intéressant d’analyser cette pratique fictionnelle en la rapportant, d’une part, à la notion de dépense improductive telle qu’elle fut définie par George Bataille et, d’autre part, en la rapprochant de certaines pratiques artistiques contemporaines. Ce faisant, l’on sera amené à réévaluer cette gratuité supposée de la dépense excessive et à chercher du sens à l’absurdité apparente des actions qu’elle génère.
이 번역물에 관한 주의사항
Voici un résumé que je souhaiterais traduire en anglais (britannique) mais les tournures de phrases me sont apparues très difficiles à rendre avec mes faibles compétences. Il est destiné à une revue en art.
Je traduis "dépense improductive" (terme de Bataille) par : "non-productive expenditure"

Merci pour votre aide.

제목
A project that provides for "free",
번역
영어

valex1에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

A project that provides for "free", according to its author, assures an aesthetic quality. It would seem interesting to analyse this practice by comparing on one hand, the notion of non productive expenditure as was defined by George Bataille and, on the other hand, aligning it with certains contemporary art practices. Thus we would be brought to review the basis of "free" in regards to excessive expenditures, and to seek meaning in the apparent absurdity of the action it generates.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 5일 00:18