Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Grego-Inglês - ακου κ ενα αλλο κουφο. Αλλαξα τον κωδικο του...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : GregoInglês

Categoria Bate-papo

Título
ακου κ ενα αλλο κουφο. Αλλαξα τον κωδικο του...
Texto
Enviado por PaulaPessoa
Idioma de origem: Grego

ακου κ ενα αλλο κουφο. Αλλαξα τον κωδικο του φεις. Κ τωρα που μπηκα, δεν εμπαινα, κ μπηκα μετον παλιο

τι κουλο ειναι αυτο παλι

ξαναάλλαξε τον


θυμασαι κ εσυ οτι τον αλλαξα. Κ σκεφτομουν να στον στειλω. Κ τωρα δεν εμπαινα, κ γυρισε απο μονο του στο παλιο


πεταγομαι στον μπαμπα μου να δουμε κατι για το Ε9

Título
Here's another weird thing. I changed my
Tradução
Inglês

Traduzido por Tritonio
Idioma alvo: Inglês

Here's another weird thing. I changed my Facebook password. And now I try to log in but I couldn't and I logged in with the old one.

What the heck is going on again?

Change it again.

You do remember that I changed it, right? And I was thinking about sending it to you. And now I couldn't log in and it switched back to the old one by itself.

I'm going to my dad's for a while to check out something about our income tax report (form E9).
Notas sobre a tradução
"And now I try to log in but I couldn't and I logged in with the old one." Tenses don't make sense but that's the ones used in the original. The proper would be "And I tried to login but I couldn't and then I logged in with the old one."

Generally there are quite a few mistakes in the Greek text, both grammatical, spelling and typos.
Último validado ou editado por Lein - 25 Maio 2013 21:05





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Maio 2013 12:47

User10
Número de Mensagens: 1173
For the sake of accuracy :...income tax report (form E9).

17 Maio 2013 14:16

Tritonio
Número de Mensagens: 44
You mean we should add " (form E9)"? Sure, that would be nice too.

17 Maio 2013 16:16

User10
Número de Mensagens: 1173

25 Maio 2013 21:05

Lein
Número de Mensagens: 3389

Thanks both!