Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-영어 - ακου κ ενα αλλο κουφο. Αλλαξα τον κωδικο του...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어

분류 채팅

제목
ακου κ ενα αλλο κουφο. Αλλαξα τον κωδικο του...
본문
PaulaPessoa에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

ακου κ ενα αλλο κουφο. Αλλαξα τον κωδικο του φεις. Κ τωρα που μπηκα, δεν εμπαινα, κ μπηκα μετον παλιο

τι κουλο ειναι αυτο παλι

ξαναάλλαξε τον


θυμασαι κ εσυ οτι τον αλλαξα. Κ σκεφτομουν να στον στειλω. Κ τωρα δεν εμπαινα, κ γυρισε απο μονο του στο παλιο


πεταγομαι στον μπαμπα μου να δουμε κατι για το Ε9

제목
Here's another weird thing. I changed my
번역
영어

Tritonio에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Here's another weird thing. I changed my Facebook password. And now I try to log in but I couldn't and I logged in with the old one.

What the heck is going on again?

Change it again.

You do remember that I changed it, right? And I was thinking about sending it to you. And now I couldn't log in and it switched back to the old one by itself.

I'm going to my dad's for a while to check out something about our income tax report (form E9).
이 번역물에 관한 주의사항
"And now I try to log in but I couldn't and I logged in with the old one." Tenses don't make sense but that's the ones used in the original. The proper would be "And I tried to login but I couldn't and then I logged in with the old one."

Generally there are quite a few mistakes in the Greek text, both grammatical, spelling and typos.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2013년 5월 25일 21:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2013년 5월 17일 12:47

User10
게시물 갯수: 1173
For the sake of accuracy :...income tax report (form E9).

2013년 5월 17일 14:16

Tritonio
게시물 갯수: 44
You mean we should add " (form E9)"? Sure, that would be nice too.

2013년 5월 17일 16:16

User10
게시물 갯수: 1173

2013년 5월 25일 21:05

Lein
게시물 갯수: 3389

Thanks both!