Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Espanhol - Carta

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoEspanhol

Categoria Escrita livre - Casa / Família

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Carta
Texto
Enviado por Amiga_pue07
Idioma de origem: Turco

aşkım bir tanem bebeğim seni öylesine seviyorum ki sana tapıyorum bir tanem ölürüm ben sana cecy ya sen ya hiç bebeğim ben istanbula gittim yani türkiyeye tapu işlerim vardı halletim geldim sorunsuz ama sen hep aklımda kaldın kalbim senin icin çarpıyordu öptüm balım ağzını yerim bebeğim seni çok seviyorum kocan burak sana tapıyor öptüm bir tanem seni çok seven burak kocan.
Notas sobre a tradução
diacritics and typos edited, the original before edits was:

"askim bitanem bebgim seni oylesin seviyorumki sana tapiyorum bitanem olurum ben sana cecy ya sen ya hic bebegim ben istanbulagitim yani turkiyeye tapu islerim vardi hal etim geldim sorunsuz ama sen hep aklimda kaldin kalbim senin icin carpiyordu optum balim azini yerim bebegim seni cok seviiyorum kocan burak sana tapiyor optum bitanem senicok seven burak kocan."

(smy)

Título
Carta
Tradução
Espanhol

Traduzido por turkishmiss
Idioma alvo: Espanhol

Mi amor, mi único amor, mi bebé, te quiero tanto, te adoro mi única, moriré por ti Cecy, es o tú o nada. Me fui a Estambul, a saber si tenía un contrato de trabajo en Turquía, me organicé, vine sin problema, pero siempre estuviste en mis pensamientos, mi corazón latía por ti, te abrazo mi cariño, como tu boca. Tu marido Burak te adora.
Besitos mi única.
Tu marido Burak que te quiere mucho.
Notas sobre a tradução
Cecy and Burak are names.
Último validado ou editado por lilian canale - 28 Maio 2008 00:49