Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Búlgar - почему меня зовут Вовочка-спросил Вовочка у...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusBúlgar

Categoria Discurs

Títol
почему меня зовут Вовочка-спросил Вовочка у...
Text
Enviat per xeqtrr
Idioma orígen: Rus

почему меня зовут Вовочка-спросил Вовочка у папа-Неужели нельзя назвать как-нибудь по-другому! Есть же хорошие имена:Михаил Павел Роман
Папа сказал:Имя тоже хорошее - Владимир.Что означает-Владелец Мира , мировой парень
-Да!-сказал Вовочка.-Вот здорово ! А что каждое имя что-нибудь означает? Или-только
Видишь ли-настроился папа на обстоятельное объяснение-действительно каждое имя что-то обозначает.Вот недавно читал книгу про индейцев там книге индейские имена дан в переводе : Орлиное Перо,Барс

Títol
Защо се казвам Вовка
Traducció
Búlgar

Traduït per Grimoire
Idioma destí: Búlgar

- Защо се казвам Вовка? - попитал Вовка татко си. - Не може ли да се казвам по някакъв друг начин! Има и по-хубави имена: Михаил, Павел, Роман.
Баща му казал:
- Също по-хубаво име е Владимир. То значи - владетел на света, световен човек.
- Да! - казал Вовка. - Това е яко! А всяко ли име значи нещо?
Или-само
- Виждаш ли,- настрои се бащата да обяснява подробно - действително всяко име означава нещо. Ето наскоро четох книга за индианците, там индианските имена бяха преведени: Орлово Перо, Пантера.
Notes sobre la traducció
Вовочка е умалително на Вова --> добре е да се преведе като Вовка, но може и да остане като Вовочка.
Darrera validació o edició per ViaLuminosa - 5 Novembre 2008 15:48