Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Croat-Suec - Porezni obveznik dužan je platiti utvrdeni iznos...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: CroatSuec

Categoria Vida quotidiana - Societat / Gent / Política

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Porezni obveznik dužan je platiti utvrdeni iznos...
Text
Enviat per eddsod
Idioma orígen: Croat

Porezni obveznik dužan je platiti utvrdeni iznos poreza u roku od 15 dana od dana dostave rješenja u korist računa: ”A” – porez na promet nekretnina, uz obveznu naznaku modela ”B” i poziva na broj odobrenja ”C”.

Na nepravodobno uplaćeni porez na promet nekretnina obračunavaju se i plaćaju zatezne kamate.

Žalba ne odgada izvršenje rješenja.
Notes sobre la traducció
Hej! Här är ett utdrag ur ett brev jag fått från kroatiska myndigheter. Det handlar om att betala en andel fastighetsskatt.

Títol
Skattebetalare är tvungen att...
Traducció
Suec

Traduït per Edyta223
Idioma destí: Suec

Den skattskyldige är tvungen att betala styrkt skattebelopp inom 15 dagar efter leveransbeslut till fördel för konto ”A”: fastighetsskatt, med obligatorisk indikatormodell ”B” och krav på godkännande ”C”.

För inkorrekt betald fastighetsskatt är ränta på resterande skuld beräknad och måste betalas.

Överklagande ajournerar inte beslut om genomförande.
Notes sobre la traducció
Det har varit svårt att översätta men hoppas att du förstår vad det menas.
Darrera validació o edició per pias - 4 Maig 2009 12:40





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Maig 2009 20:53

pias
Nombre de missatges: 8114
Hej Edyta

Jag inser att denna översättning inte var helt enkel, och att du verkligen försökt! Jag förstår dock inte denna mening:

lösningar till förmån för följande: "A" - en skatt på fast egendom, tvingas med angivande modell "B" och samtal om godkännande av "C".


Kan du förklara det med andra ord?

Jag har några andra förslag, säg till om du misstycker.

Den skattskyldige är skyldig att betala skattebeloppet inom 15 dagar (15 dagar netto) från dagen för leverans. Lösningar till förmån konto, "A" - en skatt på fast egendom, med de obligatoriska uppgifterna om modellen "B" och kräver godkännande av "C". ???
Vid för sent betald fastighetsskatt debiteras dröjsmålsränta.
Anhållan om respit/uppskov är inte möjligt.

3 Maig 2009 12:45

Edyta223
Nombre de missatges: 787
- 15 dagar från dagen för leverans lösningar till förmån för följande: - menas att han har 15 dagar på att betala en räkning.

- "A" - en skatt på fast egendom, tvingas med angivande modell "B" och samtal om godkännande av "C". - det är så som i den serbiska texten.
Jag själv fattar inte hur kan man skriva så konstiga texten.
Fråga mig så mycket du vill Pias, men det kanske skulle vara bra om du ber om en engelsk översätning serbiska experten.

3 Maig 2009 13:18

pias
Nombre de missatges: 8114
Ok, då räcker det att skriva: "Den skattskyldige är skyldig att betala skattebeloppet inom 15 dagar från dagen för leverans."

Vad tycker du om de andra förslagen?
Vid för sent betald fastighetsskatt debiteras dröjsmålsränta.
Anhållan om respit/uppskov är inte möjligt.


Problemet är att vi inte har någon aktiv kroatisk expert, jag skulle kunna fråga Bojana ...men hennes huvudsakliga språk är ju Serbiska.

3 Maig 2009 13:24

pias
Nombre de missatges: 8114
Hello
I know, you're not Croatian experts ...but is there any chance you understand this and can provide a bridge?

CC: Cinderella Roller-Coaster

3 Maig 2009 13:57

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
OMG taxes! I'll try to make something, but I would also like to hear from Cinderella and Maki. Be patient please



CC: maki_sindja

3 Maig 2009 14:13

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
Taxpayer is obligated to pay confirmed amount of tax within 15 days of decision/solution delivery for the benefit of account “A”: real property transfer tax, with obligatory indicator model “B” and call for approval “C”.

For incorrectly/irregularly payed real property transfer tax interests on arrears are calculated and must be payed.

Complaint does not postpone decision/solution implementation.


At least I tried

3 Maig 2009 14:14

pias
Nombre de missatges: 8114
Wow, that was fast!
Thanks a lot dear Bojana

3 Maig 2009 14:28

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Yes, like Pia said - "wow"!
Good work Bojana!
I couldn't do it better!

3 Maig 2009 14:30

Roller-Coaster
Nombre de missatges: 930
:blush:


3 Maig 2009 19:40

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Nu vet du Pias den texten på engelska. Serbiska och Kroatiska är nästan samma språk.

4 Maig 2009 11:15

pias
Nombre de missatges: 8114
Thanks Marija and Bojana (again)


Hej Edyta,
sorry att svaret dröjt, men det här var inte lätt att översätta. Efter lite betänketid samt även diskussion med Lena, så tycker jag att du bör korrigera din översättning enligt nedan:

Skattebetalare (Den skattskyldige) är tvungen att betala styrkt skattebelopp (skattesumma) inom 15 dagar efter leveransbeslut till fördel för konto ”A”: fastighetsskatt, med obligatorisk indikatormodell ”B” och krav på godkännande ”C”.

För inkorrekt betald fastighetsskatt är ränta på resterande skuld beräknad och måste betalas.

Överklagande ajournerar inte beslut om genomförande.

4 Maig 2009 11:44

Edyta223
Nombre de missatges: 787
Hej Pias!
Jag har rättat och tack för hjälpen. Viktigaste att Eddsod vet nu vad det stor på det brevet som han fått och ska betala räkning i tid.
Hälsning

4 Maig 2009 12:43

pias
Nombre de missatges: 8114
Exakt, det är det viktiga!
Jag tog bort det inom parentes (det var mer som ett alternativ, och behövs inte i översättningen)