Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Rus - 1. Привет, вот и долгожданные фото.

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusAnglès

Categoria Xat

Títol
1. Привет, вот и долгожданные фото.
Text a traduir
Enviat per moddafogge
Idioma orígen: Rus

1. Привет, вот и долгожданные фото.
Notes sobre la traducció
Before edit:
1. privet vot i foto dolgogdannuje.
2. vse yge
The second phrase was deleted due to a lack of a verb.
(Sunnybebek)
Darrera edició per Sunnybebek - 13 Novembre 2009 15:42





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Novembre 2009 15:25

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
The second phrase in the request has no verb (2. vse yge). Should it be deleted or it may stay this way?

13 Novembre 2009 15:27

moddafogge
Nombre de missatges: 8
This is how it says in the text. Nothing more, nothing less.. Sorry

13 Novembre 2009 15:35

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Thanks Sunnybebek

Can you delete the second phrase, and rewrite the first phrase using the original script? Sunnybebek?

Thanks

13 Novembre 2009 15:36

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Yes Bamsa, I'll do it now!

CC: Bamsa

13 Novembre 2009 15:39

moddafogge
Nombre de missatges: 8
Im new at the site, so im a little confused.. Is it impossible to translate.. I dont understand russian.
Maybe someone know some place/site, where its possible to translate Russian text like this. Whitout using cyrillic alphabet..

13 Novembre 2009 15:52

Sunnybebek
Nombre de missatges: 758
Hi moddafogge!

It is not allowed to translate phrases or sentences with a lack of a verb in this site.

[4] NO SINGLE OR ISOLATED WORDS. Cucumis.org is not a dictionary and will not accept requests for translations of single or isolated words when they don’t form a complete sentence with at least one conjugated verb.

And the second phrase in your request doesn't have any verb so it can't be accepted.

And I would be glad to translated this phrase for you, but maybe you have a bit more context? So that I could do it more correct.

13 Novembre 2009 15:57

moddafogge
Nombre de missatges: 8
Ooh, ok.. But these to phrases, is really the only thing, that it says.. its nothing more than that.. So i cant give you more text sorry... This is it..?!

13 Novembre 2009 16:01

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Thanks Sunnybebek

Sorry moddafogge,
and we don't accept transliterations.

13 Novembre 2009 16:12

moddafogge
Nombre de missatges: 8
"transliterations" sorry, what does that mean?? Im sorry when i not followed the rules. Not on purpose