Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Rus-Francès - Русский

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RusFrancèsItalià

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Русский
Text
Enviat per nataliya29
Idioma orígen: Rus

Привет, как дела? Хотела рассказать как долетели... Наш самолет задержали из-за тумана на 6 часов, устали очень. Потом около Бельгии попали в зону турбулентности, страшно было... Как у тебя дела, работа?
Notes sobre la traducció
Bridge:
“Hi, how are you? I wanted to tell about the flight ... Our flight was delayed for 6 hours due to fog, we were very tired… Then, near Belgium we entered the zone of turbulence, it was scary ... How are you and your work?” ~Aneta B. (mostly) and Siberia~

Before edit:
привет,как дела?хотела рассказать как долетели....наш самолет задержали через туман на 6 часов,устали очень.потом около Бельгии попали в зону турбулентности.страшно было....как у тебя?работа?
(Sunnybebek)

Títol
Salut, comment vas-tu?,...
Traducció
Francès

Traduït per gamine
Idioma destí: Francès

Salut, comment vas-tu? Je voulais parler du vol...
Notre vol a été retardé pendant 6 heures à cause de brouillard. Nous étions très fatigués....
Puis près de Belgique nous sommes entrés dans la zone de turbulence, c'était angoissant.... Comment vas-tu, et le travail?
Notes sobre la traducció
Bridge:
“Hi, how are you? I wanted to tell about the flight ... Our flight was delayed for 6 hours due to fog, we were very tired… Then, near Belgium we entered the zone of turbulence, it was scary ... How are you and your work?” ~Aneta B. (mostly) and Siberia~
Darrera validació o edició per Francky5591 - 27 Novembre 2009 01:13